本ページはアフィリエイト広告を利用しています。

悩み事?口は堅いから大丈夫!「My lips are sealed.」の意味・例文

スポンサーリンク
リップ_タイトル 旅行・日常会話

悩み事を誰かに相談したいけれど、あまりいろんな人には知られたくない。

そんなこと、ありませんか?

逆に、自分が相談を受ける立場になる場合もありますよね。相手が「この人に相談しても大丈夫かな?」と不安になっているときは、一言「My lips are sealed!」と言ってあげれば、安心してくれるかもしれませんよ!

「My lips are sealed.」の意味

直訳すると「私の唇は封印されている」になる「My lips are sealed.」

そこからなんとなく想像できるかもしれませんが、これには、

● 秘密にするよ、誰にも言わないよ。

という意味があります。

日本語で言うところの「お口チャック」に近いかもしれませんね。もちろん、主語は必ずしも「私」にする必要はないので、厳密には「one’s lips are sealed」で「秘密にする、誰にも話さない」という意味になります。

ちなみに、英英辞書では、

said when you are promising to keep a secret:

(出典:Cambridge Dictionary

と出てきます。

「秘密を守ると約束するときに使われる言葉」ということですね。

スポンサーリンク

「My lips are sealed.」を使った例文

ここからは「My lips are sealed.」を使った例文を紹介していきます。

A: Don’t tell anyone you saw me with Jacob.
(俺がジェイコブと一緒にいたのを見かけたって、誰にも言わないでほしいんだけど)
B: Don’t worry. My lips are sealed.
(心配いらないよ。秘密は守るから)
I bumped into Cameron with Jacob at the station and I said that my lips are sealed.
(駅でキャメロンとジェイコブにばったり会ったんだけど、誰にも言わないよって言ったんだ)
A: I actually skipped Accounting class this morning, but don’t tell my Dad okay?
(今朝、会計学の授業サボっちゃったんだけど、うちの父さんには言わないでね)
B: No worries, my lips are sealed.
(心配いらないよ、誰にも言わないから)
スポンサーリンク

まとめ:内緒話でお口チャック!

「My lips are sealed.」の意味は下記のとおりです。

● 秘密にするよ、誰にも言わないよ。

「秘密にするよ」「誰にも言わないよ」と言おうとすると、英語学習初心者のうちは、「I will keep it a secret.」や「I won’t tell anybody.」など、直接的な表現を使ってしまいがち。

ですが、少しずつ新しい言い回しを学んで表現の幅を広げることで、英会話をするのがもっと楽しくなりますよ!

※本記事の情報は2022年12月時点のものです。

もか
もか

複数ブログ運営中! Twitterでは随時ブログ情報を更新していますので、よろしければフォローお願いします♡

⇒ もか(@MochaConnext)のTwitterへGO!

関連記事:
タイトルとURLをコピーしました