例えば、複数人で話していて「自分、浮いているな」と感じたとき。
例えば、他のみんなが着飾っているパーティーに自分だけがサンダルで行ってしまったとき。
例えば、白と黒を基調に家具をそろえていたのに、なぜか椅子だけピンク色のものを買ってしまったとき。
人や物に対して「場違いだな」と伝えたいときに使える表現を紹介します。
※本記事の情報は2023年8月時点のものです。
「I feel out of place.」の意味
「I feel out of place.」は、
● 居心地が悪い
●(場違いで)違和感がある
を表すフレーズです。
「out」は「外に」「外れて」というような意味。つまり直訳すると「feel out of place」は「場所の外に感じる」ということになります。
そして、これを意訳すると「その場で浮いているように感じる」です。
place(場所)の中で、ひとりだけポツリと外側(out)に立っているイメージとでも言えばわかりやすいでしょうか。
日常生活の中で、なんとなく「自分、浮いているなあ」と感じたことが一度や二度ある人は少なくないでしょう。そのときのことを思い返してみると、なんとなくニュアンスが掴みやすいのかなと思います。
英英辞書には「out of place」で、
in the wrong place or looking wrong:
と記載されています。
「間違えた場所にいる」「間違えて見える(違和感がある)」ということですね。
「I feel out of place.」を使った例文
「I feel out of place.」を使った例文を紹介します。
(友人の結婚式に行ったとき、私と同じテーブルに座っていた人たちみんなパリピに見えたわ! 場違いな感じがしたのよね)
(この椅子は私の部屋には場違いな気がする)
(そのパーティーで、私は自分自身が浮いているように感じた)
まとめ:「feel out of place」で覚えておくと便利
「I feel out of place.」の意味は下記の通りです。
● 居心地が悪い
●(場違いで)違和感がある
ただし、今回は主語を「I(私は)」として紹介しましたが、「feel out of place(場違いなように感じる)」もしくは「out of place(浮いている)」とだけ覚えておくとなお便利です。
このフレーズを使いこなせるようになれば、「浮いていて(場違いで)居心地が悪い」というようなこの微妙なニュアンスの感情を伝えることができるようになりますよ!
※本記事の情報は2023年8月時点のものです。