時に、日本語からはあまり想像できないイディオムやスラングが登場する英語。
今回紹介する「go bananas」もそのうちのひとつです。
もちろん、これは直訳の「バナナに行く」ではありません。
「go bananas」の意味は「おかしくなる」です。つまり「go crazy」ということ。一見なんの関係もなさそうなバナナですが、なぜ「おかしくなる」といった意味になったのでしょうか。
※本記事の情報は2023年9月時点のものです。
「go bananas」の意味
「go bananas」の意味は、
・おかしくなる
・いかれる、駄目になる
です。
「おかしくなる」と「バナナ」にどんな関連性が……? と思ってしまいそうですが、サルがバナナを前にして興奮している様子を思い浮かべてみてください。
そこから転じて「頭がおかしい様子」を表すようになりました。
また、同様に「機械がいかれる、駄目になる」という意味もあります。
なお、英英辞書には、
(slang) to become angry, crazy or silly
と記載されています。
単に「頭がおかしい(狂っている)」というより、興奮しすぎておかしくなっている様子を表す表現ですね。
「go bananas」を使った例文
「go bananas」の使い方を紹介します。
A: I need to get a new laptop as soon as possible.
(できる限り早く新しいノートパソコン買わなきゃ)
B: But you already have one.
(でも、もうひとつ持ってるよね)
A: Yes, but it’s gone bananas.
(ああ、うん。でも駄目になっちゃったんだよね)
(できる限り早く新しいノートパソコン買わなきゃ)
B: But you already have one.
(でも、もうひとつ持ってるよね)
A: Yes, but it’s gone bananas.
(ああ、うん。でも駄目になっちゃったんだよね)
What you are talking about is way too difficult for me. I’ll go bananas!
(あなたが話していることは難しすぎるわ! 頭がおかしくなっちゃう!)
(あなたが話していることは難しすぎるわ! 頭がおかしくなっちゃう!)
Daniel went bananas when he found out that his girlfriend cheated on him.
(彼女が浮気をしたと知ったとき、ダニエルは発狂した)
(彼女が浮気をしたと知ったとき、ダニエルは発狂した)
まとめ
「go bananas」の意味は下記の通りです。
・おかしくなる
・いかれる、駄目になる
興奮しすぎて発狂しそう(発狂したよう)に見える光景、あるいは機械類などが駄目になった様子を表すイディオムです。
ほかにも、以前紹介した「apples and oranges」などのように、フルーツを取り入れたイディオムは多数あります。興味がある人はぜひチェックしてみてくださいね!
※本記事の情報は2023年9月時点のものです。