本ページはアフィリエイト広告を利用しています。

思わず爆笑!超ウケると言いたいときに使える「You crack me up.」の意味・例文

スポンサーリンク
爆笑_タイトル 旅行・日常会話

「笑う」を英語にすると「laugh」。

この基本的な英単語を知っている人は多いと思いますが、相手が何か面白いことをしたり言ったりして「超ウケる!」「爆笑!」と伝えたいときは、なんと表現すればよいのでしょうか?

正解は「You crack me up.」。

中学レベルの英語でも作れるセンテンス「That made me laugh.(それは私を笑わせました)」と言うよりも、日常会話においてはナチュラルでカジュアルな言い回しです。

※本記事の情報は2023年4月時点のものです。

「You crack me up!」の意味

「You crack me up.」は、

● 超ウケる。
● 笑わせてくれるね。

を表すフレーズです。

「ふふっ」というクスクス笑いというよりは、「爆笑!」というようなときに使えます。

ちなみに、「crack up」で「めちゃめちゃになる」「大破する」という意味になるので、イメージとしても覚えやすいのではないでしょうか?

英英辞書には「crack(someone)up」で、

to suddenly laugh a lot, or to make someone suddenly laugh a lot:

(出典:Cambridge Dictionary

というふうに、記載されています。

この「laugh a lot」の部分が重要ですね。

「たくさん笑う」=「超ウケる」です。

スポンサーリンク

「You crack me up.」を使った例文

「You crack me up.」を使った例文を紹介します。

A: What do you think about Jacob?
(ジェイコブのこと、どう思う?)
B: I like him. He always cracks me up!
(彼のことは好きだよ。いつも笑わせてくれるんだ!)
A: Knock, knock.
(コンコン)
B: Who’s there?
(どちらさま?)
A: Canoe.
(カヌーだよ)
B: Canoe who?
(どちらのカヌーさん?)
A: Canoe(Can youにかけて)help me with homework?
(宿題を手伝ってもらえない?)
C: Haha, you guys crack me up!
(あはは、あなたたち超ウケる!)
※A&Bの会話は古典的なアメリカンジョークです。
It just cracked me up. It was the funniest moment ever!
あれ、超面白かったよ。今までで一番ウケる瞬間だった!)
スポンサーリンク

まとめ:何が面白いかによって主語を変える

「You crack me up.」の意味は下記の通りです。

● 超ウケる。
● 笑わせてくれるね。

ここでは「You crack me up.」と、会話の中でそのまま使えそうなセンテンスをそのまま紹介しましたが、例文のように「何が面白いのか」によって主語を変えてみてくださいね。

「You(あなた)」だったり「It(それ)」だったり、「He(彼)」だったり……。

それだけで、会話の幅がグッと広がること間違いなしですよ!

※本記事の情報は2023年4月時点のものです。

タイトルとURLをコピーしました