本ページはアフィリエイト広告を利用しています。
スポンサーリンク
フレーズ

バナナに行く!?バナナを使った英語スラング「go bananas」の意味・例文

時に、日本語からはあまり想像できないイディオムやスラングが登場する英語。 今回紹介する「go bananas」もそのうちのひとつです。 もちろん、これは直訳の「バナナに行く」ではありません。 「go bananas」の意味は「おかしくなる」>>>
フレーズ

ピンピンしている!とても元気な様子を表す「(as)fit as a fiddle」の意味・例文

「元気ですか?」 「私は元気です、あなたは?」 「How are you?」 「I'm fine, thank you. And you?」 学校の授業で英語を習い始めたとき、まず耳にするのがこのフレーズですよね。英語が苦手でも「これは覚え>>>
語彙

痩せるときのダイエットとは違う大文字から始まる「Diet」の意味・例文

ちょっと太ったかも? そんなときに使う「ダイエット」は、英語で「diet」。 でも、「diet」の「d」を大文字にして「Diet」にすると、また別の意味があるのを知っていますか? 大文字「D」から始まる「Diet」の意味は「国会」です。TO>>>
雑学

文法は同じなのに意味が異なる「I have plans.」と「I have a plan.」の違い

英語を使うのに慣れてくると、 「語彙力が大事!」 「多少文法や用法を間違えていたとしても、伝われば無問題!」 「気にしすぎはかえって伝わりづらくなる」 というふうに思うこともあるでしょう。 確かにそのその通りなんですが、時に間違えると意味が>>>
旅行・日常会話

絶好調!ノリにノッてるときに使いたい「You’re on fire.」の意味・例文

「なんだか今日はめちゃくちゃ調子が良いぞ!」 人間、誰しもそんなときはありますよね。 あるいは「お前、今日ノッてるな!」「調子良いな!」と誰かに伝えたいとき。 そんなときに使えるのが「You're on fire.」です。 かなり堅苦しいフ>>>
フレーズ

日本語で思い浮かべるイメージとはかなり違う「kick the bucket」の意味・例文

直訳すると「バケツを蹴る」になる英語イディオム「kick the bucket」。 でも、これは文脈によっては意味がまったく異なる表現です。 実際の意味は「死ぬ・死亡する」。 ともすればゲームかなにかをしているのかと思ってしまいそうな雰囲気>>>
フレーズ

熱いお湯ではない!?やっかいごとがあるときに使える「in hot water」の意味・例文

英語で「hot water」と言うと、多くの人が「熱いお湯」を思い浮かべるのではないでしょうか。 では、「in hot water」なら? 「熱いお湯の中で」でしょうか。 もちろんそれも間違いではありません。ですが、この「in hot wa>>>
フレーズ

犬の日々ってなに!?でも犬とは関係ない「dog days」の意味・例文

一年でもっとも暑い時期(日々)のことを、英語で「dog days」ということがあります。 会話の中で突然このような表現が出てくると「犬!?」と混乱してしまいそうですが、これは直訳「犬の日々」ではなく「盛夏の時期」ということ。 今回は、暑さの>>>
フレーズ

活動的でくるくる忙しくしている人を表す「on the go」の意味・例文

「忙しい」を英訳すると、まず思い浮かぶのは「busy」という単語ではないでしょうか。 しかし、学校ではなかなか習わないけれども、ネイティブがよく使うフレーズがあります。 それが「on the go」。 カジュアルな表現のように見えますが、ビ>>>
フレーズ

パンとバターではないスラング英語「bread and butter」の意味・例文

直訳すると「パンとバター」になる「bread and butter」。 もちろんこれも間違いではない(むしろ正解!)なのですが、これにはまた別の意味のスラングがあるのを知っていますか? 欧米などの海外ではパンは主食(=なくてはならないもの)>>>
スポンサーリンク