本ページはアフィリエイト広告を利用しています。

心の底からハッピーな気持ちを表す「I’m walking on air!」の意味・例文

スポンサーリンク
I'm walking on air!_タイトル 旅行・日常会話

とても幸せな気持ちになったとき、英語でどのように表現しますか?

「I’m so happy!」など、学校の授業で習うような文章を組み立てる人も多いのではないでしょうか。

もちろんこれも大正解!

幸せな気持ちがシンプルに伝わる素敵な表現ですね。でも、ニュアンス的にもっとうれしくて幸せな様子が表せる文章があるんです。

それが「I’m walking on air!」。

直訳すると「私は空気の上を歩いています」になるこちらを、今回は紹介していきます。

※本記事の情報は2023年9月時点のものです。

「I’m walking on air!」の意味

「I’m walking on air!」の意味は、

・とても幸せな気持ちだよ!

です。

先述しましたが、直訳すると「空気の上を歩く」

この表現からなんとなく想像できるかもしれませんが、ふわふわしてまるで空を飛んでいる(!)かのように幸せな気持ちになっている様子を表しています。

日本語にも、例えば「天にも昇る心地」なんていう表現がありますよね。

まさにあんな感じです。

英英辞書には「walk on air」で、

to feel elated or exhilarated

(出典:Collins English Dictionary – walk on air

と記載されています。

大喜び、あるいは(幸せで)ウキウキしている様子とありますね。

スポンサーリンク

「I’m walking on air!」を使った例文

「I’m walking on air!」の使い方を紹介します。

A: Hey, guess what!
(なあ、聞いてくれ!)
B: What?
(なんだい?)
A: I’m going to marry Anne next year! I’m waling air!
(来年、アンと結婚することになったんだ! マジで幸せな気持ちだよ!
A: Jake, you are going to be a daddy next year.
(ジェイク、あなた、来年パパになるのよ)
B: What? You mean… Oh my god, I’m walking on air!
(え? それって……なんてことだ。信じられないくらいに幸せだよ!
A: What happened to Rachel?
(レイチェルに何があったの?)
B: Ah, she said she got a promotion.
(ああ、昇進したんだって言ってたよ)
A: That makes sense. I just saw her humming over there! She must be walking on air.
(なるほどね。さっきそこで鼻歌歌ってるの見かけたのよ! すごくハッピーな気分だったに違いないわ)
スポンサーリンク

まとめ

「I’m walking on air!」の意味は下記の通りです。

・とても幸せな気持ちだよ!

むろん、これは主語が「I(私)」のときのみに適用されるわけでなく、「walk on air」自体に「大喜びする」「とても幸せな気持ちになる」という意味があるので、例文でも紹介したように「she(彼女)」にも「he(彼)」にも使うことができます。

普通の「happy」も使いやすい単語ではありますが、もっとふわふわした天にも昇るような気持ちを表現したいときに、ぜひ活用してみてくださいね。

※本記事の情報は2023年9月時点のものです。

タイトルとURLをコピーしました